Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

II Re 10

CommentaryAudioShareBookmark
1

וּלְאַחְאָ֛ב שִׁבְעִ֥ים בָּנִ֖ים בְּשֹׁמְר֑וֹן וַיִּכְתֹּב֩ יֵה֨וּא סְפָרִ֜ים וַיִּשְׁלַ֣ח שֹׁמְר֗וֹן אֶל־שָׂרֵ֤י יִזְרְעֶאל֙ הַזְּקֵנִ֔ים וְאֶל־הָאֹמְנִ֥ים אַחְאָ֖ב לֵאמֹֽר׃

Ora Achab ebbe settanta figli in Samaria. E Jehu scrisse lettere e inviò a Samaria, ai sovrani di Jezreel, persino agli anziani, e a quelli che allevarono [i figli di] Achab, dicendo:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְעַתָּ֗ה כְּבֹ֨א הַסֵּ֤פֶר הַזֶּה֙ אֲלֵיכֶ֔ם וְאִתְּכֶ֖ם בְּנֵ֣י אֲדֹנֵיכֶ֑ם וְאִתְּכֶם֙ הָרֶ֣כֶב וְהַסּוּסִ֔ים וְעִ֥יר מִבְצָ֖ר וְהַנָּֽשֶׁק׃

'E ora non appena questa lettera ti arriva, vedendo il tuo padrone'i figli sono con te e ci sono carri e cavalli, anche città fortificate e armature;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וּרְאִיתֶ֞ם הַטּ֤וֹב וְהַיָּשָׁר֙ מִבְּנֵ֣י אֲדֹנֵיכֶ֔ם וְשַׂמְתֶּ֖ם עַל־כִּסֵּ֣א אָבִ֑יו וְהִֽלָּחֲמ֖וּ עַל־בֵּ֥ית אֲדֹנֵיכֶֽם׃

guarda il migliore e il più soddisfatto del tuo padrone'figli, e lo mise su suo padre's trono e lotta per il tuo padrone'casa di s.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיִּֽרְאוּ֙ מְאֹ֣ד מְאֹ֔ד וַיֹּ֣אמְר֔וּ הִנֵּה֙ שְׁנֵ֣י הַמְּלָכִ֔ים לֹ֥א עָמְד֖וּ לְפָנָ֑יו וְאֵ֖יךְ נַעֲמֹ֥ד אֲנָֽחְנוּ׃

Ma erano estremamente spaventati e dissero: 'Ecco, i due re non stavano davanti a lui; come dovremo allora?'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיִּשְׁלַ֣ח אֲשֶׁר־עַל־הַבַּ֣יִת וַאֲשֶׁ֪ר עַל־הָעִ֟יר וְהַזְּקֵנִים֩ וְהָאֹמְנִ֨ים אֶל־יֵה֤וּא ׀ לֵאמֹר֙ עֲבָדֶ֣יךָ אֲנַ֔חְנוּ וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־תֹּאמַ֥ר אֵלֵ֖ינוּ נַעֲשֶׂ֑ה לֹֽא־נַמְלִ֣יךְ אִ֔ישׁ הַטּ֥וֹב בְּעֵינֶ֖יךָ עֲשֵֽׂה׃

E colui che era al di sopra della famiglia, e colui che era al di sopra della città, anche gli anziani, e quelli che avevano allevato i bambini, mandarono a Jehu dicendo: 'Noi siamo i tuoi servi e faremo tutto ciò che ci offrirai; non renderemo alcun re uomo; fai ciò che è buono ai tuoi occhi.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיִּכְתֹּ֣ב אֲלֵיהֶם֩ סֵ֨פֶר ׀ שֵׁנִ֜ית לֵאמֹ֗ר אִם־לִ֨י אַתֶּ֜ם וּלְקֹלִ֣י ׀ אַתֶּ֣ם שֹׁמְעִ֗ים קְחוּ֙ אֶת־רָאשֵׁי֙ אַנְשֵׁ֣י בְנֵֽי־אֲדֹנֵיכֶ֔ם וּבֹ֧אוּ אֵלַ֛י כָּעֵ֥ת מָחָ֖ר יִזְרְעֶ֑אלָה וּבְנֵ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ שִׁבְעִ֣ים אִ֔ישׁ אֶת־גְּדֹלֵ֥י הָעִ֖יר מְגַדְּלִ֥ים אוֹתָֽם׃

Quindi scrisse una lettera per loro la seconda volta, dicendo: 'Se stai dalla mia parte e se ascolterai la mia voce, prendi la testa degli uomini, il tuo padrone'figliuoli, e vieni da me a Izreel domani, questa volta.' Adesso il re'i figli, essendo settanta persone, erano con i grandi uomini della città, che li allevarono.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיְהִ֗י כְּבֹ֤א הַסֵּ֙פֶר֙ אֲלֵיהֶ֔ם וַיִּקְחוּ֙ אֶת־בְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַֽיִּשְׁחֲט֖וּ שִׁבְעִ֣ים אִ֑ישׁ וַיָּשִׂ֤ימוּ אֶת־רָֽאשֵׁיהֶם֙ בַּדּוּדִ֔ים וַיִּשְׁלְח֥וּ אֵלָ֖יו יִזְרְעֶֽאלָה׃

E avvenne, quando arrivò loro la lettera, che presero il re'figli, e li uccise, anche settanta persone, e mise la testa in cestini e li mandò da lui a Jezreel.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיָּבֹ֤א הַמַּלְאָךְ֙ וַיַּגֶּד־ל֣וֹ לֵאמֹ֔ר הֵבִ֖יאוּ רָאשֵׁ֣י בְנֵֽי־הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֗אמֶר שִׂ֣ימוּ אֹתָ֞ם שְׁנֵ֧י צִבֻּרִ֛ים פֶּ֥תַח הַשַּׁ֖עַר עַד־הַבֹּֽקֶר׃

E venne un messaggero, e gli disse, dicendo: 'Hanno portato le teste del re'figli di s.' E lui ha detto: 'Stendeteli in due mucchi all'ingresso del cancello fino al mattino.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיְהִ֤י בַבֹּ֙קֶר֙ וַיֵּצֵ֣א וַֽיַּעֲמֹ֔ד וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־כָּל־הָעָ֔ם צַדִּקִ֖ים אַתֶּ֑ם הִנֵּ֨ה אֲנִ֜י קָשַׁ֤רְתִּי עַל־אֲדֹנִי֙ וָאֶהְרְגֵ֔הוּ וּמִ֥י הִכָּ֖ה אֶת־כָּל־אֵֽלֶּה׃

E avvenne la mattina, che uscì, si alzò e disse a tutto il popolo: 'Siete giusti; ecco, ho cospirato contro il mio padrone e l'ho ucciso; ma chi ha colpito tutti questi?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

דְּע֣וּ אֵפ֗וֹא כִּי֩ לֹ֨א יִפֹּ֜ל מִדְּבַ֤ר יְהוָה֙ אַ֔רְצָה אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה עַל־בֵּ֣ית אַחְאָ֑ב וַיהוָ֣ה עָשָׂ֔ה אֵ֚ת אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַ֖ד עַבְדּ֥וֹ אֵלִיָּֽהוּ׃

Sappi ora che non cadrà sulla terra nulla della parola dell'Eterno, che l'Eterno parlò riguardo alla casa di Achab; poiché l'Eterno ha fatto ciò che parlava dal suo servitore Elia.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיַּ֣ךְ יֵה֗וּא אֵ֣ת כָּל־הַנִּשְׁאָרִ֤ים לְבֵית־אַחְאָב֙ בְּיִזְרְעֶ֔אל וְכָל־גְּדֹלָ֖יו וּמְיֻדָּעָ֣יו וְכֹהֲנָ֑יו עַד־בִּלְתִּ֥י הִשְׁאִֽיר־ל֖וֹ שָׂרִֽיד׃

Così Jehu colpì tutto ciò che rimaneva della casa di Acab a Jezreel, e tutti i suoi grandi uomini, i suoi amici familiari e i suoi sacerdoti, finché non gli rimase nulla.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיָּ֙קָם֙ וַיָּבֹ֔א וַיֵּ֖לֶךְ שֹׁמְר֑וֹן ה֛וּא בֵּֽית־עֵ֥קֶד הָרֹעִ֖ים בַּדָּֽרֶךְ׃

E si alzò e se ne andò, e andò in Samaria. E mentre si trovava nella tosaerba dei pastori sulla strada,

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְיֵה֗וּא מָצָא֙ אֶת־אֲחֵי֙ אֲחַזְיָ֣הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר מִ֣י אַתֶּ֑ם וַיֹּאמְר֗וּ אֲחֵ֤י אֲחַזְיָ֙הוּ֙ אֲנַ֔חְנוּ וַנֵּ֛רֶד לִשְׁל֥וֹם בְּנֵֽי־הַמֶּ֖לֶךְ וּבְנֵ֥י הַגְּבִירָֽה׃

Ieu incontrò i fratelli di Acazia re di Giuda e disse: 'Voi chi siete' E loro risposero: 'Siamo i fratelli di Acazia; e scendiamo per salutare i figli del re e i figli della regina.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיֹּ֙אמֶר֙ תִּפְשׂ֣וּם חַיִּ֔ים וַֽיִּתְפְּשׂ֖וּם חַיִּ֑ים וַֽיִּשְׁחָט֞וּם אֶל־בּ֣וֹר בֵּֽית־עֵ֗קֶד אַרְבָּעִ֤ים וּשְׁנַ֙יִם֙ אִ֔ישׁ וְלֹֽא־הִשְׁאִ֥יר אִ֖ישׁ מֵהֶֽם׃ (ס)

E lui ha detto: 'Prendili vivi.'E li presero in vita e li uccisero nella fossa della tosatrice, perfino due e quaranta uomini; né ha lasciato nessuno di loro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיֵּ֣לֶךְ מִשָּׁ֡ם וַיִּמְצָ֣א אֶת־יְהוֹנָדָב֩ בֶּן־רֵכָ֨ב לִקְרָאת֜וֹ וַֽיְבָרְכֵ֗הוּ וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו הֲיֵ֧שׁ אֶת־לְבָבְךָ֣ יָשָׁ֗ר כַּאֲשֶׁ֤ר לְבָבִי֙ עִם־לְבָבֶ֔ךָ וַיֹּ֨אמֶר יְהוֹנָדָ֥ב יֵ֛שׁ וָיֵ֖שׁ תְּנָ֣ה אֶת־יָדֶ֑ךָ וַיִּתֵּ֣ן יָד֔וֹ וַיַּעֲלֵ֥הוּ אֵלָ֖יו אֶל־הַמֶּרְכָּבָֽה׃

E quando fu partito da lì, accese Jehonadab, figlio di Rechab, che veniva a incontrarlo; e lo salutò e gli disse:'Il tuo cuore è giusto, come il mio cuore è con il tuo cuore?' E Jehonadab rispose: 'È.' "Se è così", "disse Jehu," dammi la tua mano.'E gli diede la sua mano; e lo portò da lui sul carro. .

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַיֹּ֙אמֶר֙ לְכָ֣ה אִתִּ֔י וּרְאֵ֖ה בְּקִנְאָתִ֣י לַיהוָ֑ה וַיַּרְכִּ֥בוּ אֹת֖וֹ בְּרִכְבּֽוֹ׃

E lui ha detto: 'Vieni con me e vedi il mio zelo per l'Eterno.' Così lo fecero cavalcare sul suo carro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיָּבֹא֙ שֹֽׁמְר֔וֹן וַ֠יַּךְ אֶת־כָּל־הַנִּשְׁאָרִ֧ים לְאַחְאָ֛ב בְּשֹׁמְר֖וֹן עַד־הִשְׁמִיד֑וֹ כִּדְבַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר אֶל־אֵלִיָּֽהוּ׃ (פ)

E quando venne in Samaria, colpì tutto ciò che rimase ad Achab in Samaria, fino a quando non lo distrusse, secondo la parola dell'Eterno, che parlò a Elia.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיִּקְבֹּ֤ץ יֵהוּא֙ אֶת־כָּל־הָעָ֔ם וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם אַחְאָ֕ב עָבַ֥ד אֶת־הַבַּ֖עַל מְעָ֑ט יֵה֖וּא יַעַבְדֶ֥נּוּ הַרְבֵּֽה׃

E Jehu radunò tutto il popolo e disse loro: 'Achab servì Baal un po '; ma Jehu gli servirà molto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְעַתָּ֣ה כָל־נְבִיאֵ֣י הַבַּ֡עַל כָּל־עֹבְדָ֣יו וְכָל־כֹּהֲנָיו֩ קִרְא֨וּ אֵלַ֜י אִ֣ישׁ אַל־יִפָּקֵ֗ד כִּי֩ זֶ֨בַח גָּד֥וֹל לִי֙ לַבַּ֔עַל כֹּ֥ל אֲשֶׁר־יִפָּקֵ֖ד לֹ֣א יִֽחְיֶ֑ה וְיֵהוּא֙ עָשָׂ֣ה בְעָקְבָּ֔ה לְמַ֥עַן הַאֲבִ֖יד אֶת־עֹבְדֵ֥י הַבָּֽעַל׃

Ora dunque chiamami tutti i profeti di Baal, tutti i suoi adoratori e tutti i suoi sacerdoti, che nessuno lo desideri; poiché ho un grande sacrificio da fare a Baal; chiunque vorrà, non vivrà.' Ma Jehu lo fece sottilmente, con l'intento di poter distruggere gli adoratori di Baal.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיֹּ֣אמֶר יֵה֗וּא קַדְּשׁ֧וּ עֲצָרָ֛ה לַבַּ֖עַל וַיִּקְרָֽאוּ׃

E Jehu disse: 'Santifica un'assemblea solenne per Baal.' E lo hanno proclamato.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַיִּשְׁלַ֤ח יֵהוּא֙ בְּכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל וַיָּבֹ֙אוּ֙ כָּל־עֹבְדֵ֣י הַבַּ֔עַל וְלֹֽא־נִשְׁאַ֥ר אִ֖ישׁ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־בָ֑א וַיָּבֹ֙אוּ֙ בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל וַיִּמָּלֵ֥א בֵית־הַבַּ֖עַל פֶּ֥ה לָפֶֽה׃

E Jehu mandò attraverso tutto Israele; e tutti gli adoratori di Baal vennero, così che non rimase un uomo che non venne. Ed entrarono nella casa di Baal; e la casa di Baal fu riempita da un'estremità all'altra.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיֹּ֗אמֶר לַֽאֲשֶׁר֙ עַל־הַמֶּלְתָּחָ֔ה הוֹצֵ֣א לְב֔וּשׁ לְכֹ֖ל עֹבְדֵ֣י הַבָּ֑עַל וַיֹּצֵ֥א לָהֶ֖ם הַמַּלְבּֽוּשׁ׃

E gli disse che era sopra la sagrestia: 'Dai vita agli abiti per tutti gli adoratori di Baal.' E li ha fatti nascere paramenti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַיָּבֹ֥א יֵה֛וּא וִיהוֹנָדָ֥ב בֶּן־רֵכָ֖ב בֵּ֣ית הַבָּ֑עַל וַיֹּ֜אמֶר לְעֹבְדֵ֣י הַבַּ֗עַל חַפְּשׂ֤וּ וּרְאוּ֙ פֶּן־יֶשׁ־פֹּ֤ה עִמָּכֶם֙ מֵעַבְדֵ֣י יְהוָ֔ה כִּ֛י אִם־עֹבְדֵ֥י הַבַּ֖עַל לְבַדָּֽם׃

E Jehu andò, e Jehonadab, figlio di Rechab, nella casa di Baal; e disse ai fedeli di Baal:'Cerca e guarda che qui non c'è nessuno dei servitori dell'Eterno, ma solo gli adoratori di Baal.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וַיָּבֹ֕אוּ לַעֲשׂ֖וֹת זְבָחִ֣ים וְעֹל֑וֹת וְיֵה֞וּא שָׂם־ל֤וֹ בַחוּץ֙ שְׁמֹנִ֣ים אִ֔ישׁ וַיֹּ֗אמֶר הָאִ֤ישׁ אֲשֶׁר־יִמָּלֵט֙ מִן־הָאֲנָשִׁ֗ים אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ מֵבִ֣יא עַל־יְדֵיכֶ֔ם נַפְשׁ֖וֹ תַּ֥חַת נַפְשֽׁוֹ׃

Ed entrarono per offrire sacrifici e olocausti. Ora Jehu lo aveva nominato senza quattro uomini e aveva detto:'Se uno qualsiasi degli uomini che porto nelle tue mani fugge, la sua vita sarà per la vita di lui.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַיְהִ֞י כְּכַלֹּת֣וֹ ׀ לַעֲשׂ֣וֹת הָעֹלָ֗ה וַיֹּ֣אמֶר יֵ֠הוּא לָרָצִ֨ים וְלַשָּׁלִשִׁ֜ים בֹּ֤אוּ הַכּוּם֙ אִ֣ישׁ אַל־יֵצֵ֔א וַיַּכּ֖וּם לְפִי־חָ֑רֶב וַיַּשְׁלִ֗כוּ הָֽרָצִים֙ וְהַשָּׁ֣לִשִׁ֔ים וַיֵּלְכ֖וּ עַד־עִ֥יר בֵּית־הַבָּֽעַל׃

E avvenne, non appena ebbe finito di offrire l'olocausto, che Jehu disse alla guardia e ai capitani: 'Entra e uccidili; che nessuno ne venga fuori.'E li colpirono con il bordo della spada; e la guardia e i capitani li scacciarono e andarono nella città della casa di Baal.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וַיֹּצִ֛אוּ אֶת־מַצְּב֥וֹת בֵּית־הַבַּ֖עַל וַֽיִּשְׂרְפֽוּהָ׃

E fecero uscire i pilastri che erano nella casa di Baal e li bruciarono.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וַֽיִּתְּצ֔וּ אֵ֖ת מַצְּבַ֣ת הַבָּ֑עַל וַֽיִּתְּצוּ֙ אֶת־בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל וַיְשִׂמֻ֥הוּ למחראות [לְמֽוֹצָא֖וֹת] עַד־הַיּֽוֹם׃

E abbatterono il pilastro di Baal, abbatterono la casa di Baal e ne fecero una bozza, fino ad oggi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וַיַּשְׁמֵ֥ד יֵה֛וּא אֶת־הַבַּ֖עַל מִיִּשְׂרָאֵֽל׃

Così Jehu distrusse Baal da Israele.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

רַ֠ק חֲטָאֵ֞י יָרָבְעָ֤ם בֶּן־נְבָט֙ אֲשֶׁ֣ר הֶחֱטִ֣יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל לֹֽא־סָ֥ר יֵה֖וּא מֵאַֽחֲרֵיהֶ֑ם עֶגְלֵי֙ הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁ֥ר בֵּֽית־אֵ֖ל וַאֲשֶׁ֥ר בְּדָֽן׃ (ס)

Nonostante i peccati di Geroboamo, figlio di Nebat, con cui fece peccare Israele, Jehu non si allontanò da loro, i vitelli d'oro che erano a Betel e che erano a Dan.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־יֵה֗וּא יַ֤עַן אֲשֶׁר־הֱטִיבֹ֙תָ֙ לַעֲשׂ֤וֹת הַיָּשָׁר֙ בְּעֵינַ֔י כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר בִּלְבָבִ֔י עָשִׂ֖יתָ לְבֵ֣ית אַחְאָ֑ב בְּנֵ֣י רְבִעִ֔ים יֵשְׁב֥וּ לְךָ֖ עַל־כִּסֵּ֥א יִשְׂרָאֵֽל׃

E l'Eterno disse a Ieu: 'Poiché hai compiuto bene nell'esecuzione di ciò che è giusto nei miei occhi e hai fatto alla casa di Achab secondo tutto ciò che era nel mio cuore, i tuoi figli della quarta generazione siederanno sul trono di Israele.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וְיֵה֗וּא לֹ֥א שָׁמַ֛ר לָלֶ֛כֶת בְּתֽוֹרַת־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּכָל־לְבָב֑וֹ לֹ֣א סָ֗ר מֵעַל֙ חַטֹּ֣אות יָֽרָבְעָ֔ם אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃

Ma Jehu non badò a camminare secondo la legge dell'Eterno, il Dio d'Israele, con tutto il suo cuore; non si discostò dai peccati di Geroboamo, per cui fece peccare Israele.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם הֵחֵ֣ל יְהוָ֔ה לְקַצּ֖וֹת בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּכֵּ֥ם חֲזָאֵ֖ל בְּכָל־גְּב֥וּל יִשְׂרָאֵֽל׃

In quei giorni il Signore iniziò a ridurre Israele; e Hazael li colpì in tutti i confini di Israele:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

מִן־הַיַּרְדֵּן֙ מִזְרַ֣ח הַשֶּׁ֔מֶשׁ אֵ֚ת כָּל־אֶ֣רֶץ הַגִּלְעָ֔ד הַגָּדִ֥י וְהָרֻאובֵנִ֖י וְהַֽמְנַשִּׁ֑י מֵעֲרֹעֵר֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־נַ֣חַל אַרְנֹ֔ן וְהַגִּלְעָ֖ד וְהַבָּשָֽׁן׃

dalla Giordania verso est, tutta la terra di Galaad, dei Gaditi e dei Reubeniti e dei Manassiti, di Aroer, che si trova sulla valle di Arnon, persino di Galaad e di Basan.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

וְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֥י יֵה֛וּא וְכָל־אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה וְכָל־גְּבוּרָת֑וֹ הֲלֽוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

Ora il resto degli atti di Jehu, e tutto ciò che ha fatto, e tutte le sue forze, non sono scritti nel libro delle cronache dei re di Israele?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

וַיִּשְׁכַּ֤ב יֵהוּא֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקְבְּר֥וּ אֹת֖וֹ בְּשֹׁמְר֑וֹן וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהוֹאָחָ֥ז בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃

E Jehu dormì con i suoi padri; e lo seppellirono in Samaria. Al suo posto regnò suo figlio Jehoahaz.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וְהַיָּמִ֗ים אֲשֶׁ֨ר מָלַ֤ךְ יֵהוּא֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנֶֽה־שָׁנָ֖ה בְּשֹׁמְרֽוֹן׃ (פ)

E il tempo in cui Jehu regnò su Israele in Samaria fu di ventotto anni.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo